第十屆世界詩人大會於1988年11月14日至18日在泰國首都曼谷舉行,會長是昌德•集拉育•雷哈尼(Chand Chirayu Rejani)王子,但他因病未能出席大會。

  曼谷會議在一個具有特殊意義的時刻拉開帷幕,與會詩人們向當時在位最久的國家元首普密蓬·阿杜德國王(H.M.King Bhumibol Adulyadej)致以崇高敬意,並且向詩人順通•鋪(Sunthorn Phu)(1786-1855)致敬。前任總理社尼•巴莫(Seni Pramoj)先生接受大會副會長一職,並在大會開幕式做了“泰國詩歌中的音樂”的主題報告。大會組織委員會由農業大學(Kasetsart University)校長素探•阿裡故(Sutharm Areekul)教授主持,他的同事蒙蒂•奧馬爾·亞尼(Montri Umavijani)教授負責大會國際委員會工作。事實上,奧馬爾·亞尼(Umavijani)教授是大會執行會長。

  300多名詩人參加大會,其中三分之一是當地詩人,其餘三分之二來自國外。大會主題是:(1)詩歌作為人性的先見;(2)現代世界中詩歌的功能和地位;(3)詩與歌;(4)旅行詩。會後,主辦方將與會者的報告彙編成一本43頁的小書並出版。
  在過去幾屆大會中,從第1屆到第9屆,中國臺灣代表團一直是最大的代表團。在第十屆世界詩人大會中,我們很高興看到來自中國大陸的代表,他們由來自十個地區的十人組成,北至哈爾濱南至廣州。來自海峽兩岸的詩人得以在此次大會上相遇,此次大會也因此被稱為“曼谷的橋樑”。

  大會通過重要決議如下:“每個大學畢業生應該知道他或她國家的詩人並且知道一位世界級詩人。我們要求聯合國教科文組織授命每個國家選取5位詩人,老少皆可,使他們的詩歌在兩年內應用於聯合國的語言中。這項決議於1989年在巴黎由奧馬爾·亞尼教授以個人方式向聯合國教科文組織提出。

  第十屆大會會長昌德•集拉育•雷哈尼王子於1991年11月29日去世,此前不久,在王子翻譯的一本皇家欽定的厚書裡面,收集了很多王子親自從英文翻譯成泰文的詩歌,還包含135位世界各國攝影師的作品。